A Fullmetal Alchemist that’s hindered by the presence of the original English Elric brothers.Ī fitting image of Vic Mignogna, dressed as Edward Elric. I’d find out later that it wasn’t FUNimation responsible for the dub of FMA 2017 – this was Post Haste Digital’s work, a studio responsible for three films I’ve personally never heard of – two of them being Godzilla flicks. So when a voice actor like Travis Willingham (who, let’s face it, first made a name for himself first with the Mustang character) doesn’t return to dub a role, it’s mildly concerning. Nearly all of the cast (save two members, one for practical vocal reasons) reprise their roles from the 2003 anime to Brotherhood – so we’re used to these guys coming back for animated films, games, and even the second series. The reason I’m perhaps most attached to FMA is that the actors of these characters continue to play them after so many years, when other shows by now would have replaced everybody when a “reboot” was commissioned. No Travis Willingham as Roy Mustang, and no Sonny Strait as Maes Hughes.
There was, however, a glaringly obvious red warning light that had me on edge as soon as I saw the cast listing. Might as well check it out–Australian Netflix doesn’t have FMA: Brotherhood available, so the film is the next best thing to SSoM. I’d lost interest in FMA for a short while (shocking, I know) but upon casually watching Sacred Star of Milos and browsing the FMA wikia, thinking they’d have added some trivia to the live-action film by now, I found that they had indeed released an English dub, and I’d missed it by a couple months. I watched the live-action Fullmetal Alchemist film back when it released in February on Netflix–at that time, there was no English language dub available. When poor dialogue mixing, poor voice direction, and poor script adaptation comes together to make an abysmal dub.